Sunday, October 22, 2023

A poem by a child from Gaza


 

कवि साथी Bhaskar Choudhury  ने इस कविता का अंग्रेज़ी भाषा में अनुवाद किया है। 

A poem by a child from Gaza

Dad! I am not able to run. 

Soiled with blood 

My shoes have become very heavy. 

My eyes are losing sight due to the fire raining from the sky. 

Dad! My hands, can't throw stone very far And my wings are also too small.

Dad! Amidst the debris scattered in the streets playing hide and seek 

where have my three brothers gone? 

And where did you go with friends and neighbors lifting up three tiny coffins ? 

I was scared Baba that you would have been caught and would have been kept

somewhere in some unknown dark place

as happened with Ahmed, Majid and Safi's fathers.

I was scared Baba that 

I have to live without you 

like I live without mom 

with the memories

of the milk-stained shadows of her scarf and of her lullabies.

I don't know Baba 

why those people, 

why do they burn olive groves? 

Do not know why the debris of our settlements hasn't it been removed yet? 

and why have new houses not been built yet?

Dad! in this big world 

there will be many children like us 

and they too will have parents who would give them a lot of love. 

Dad! Would they ever think about us too?

Dad! I am going to the beach to play football. 

If I'm too late, you must come to pick me up and you carry me in your lap 

and put me to sleep in a big coffin 

so that I can keep growing in it. 

You sing a soothing song of peaceful days, 

and keep watching an olive sapling growing into a tree 

and wait for me to grow up

in the lap of the earth...

ग़ाज़ा के एक बच्‍चे की कविता

बाबा! मैं दौड़ नहीं पा रहा हूँ।

ख़ून सनी मिट्टी से लथपथ

मेरे जूते बहुत भारी हो गये हैं।

मेरी आँखें अंधी होती जा रही हैं

आसमान से बरसती आग की चकाचौंध से।

बाबा! मेरे हाथ अभी पत्‍थर

बहुत दूर तक नहीं फेंक पाते

और मेरे पंख भी अभी बहुत छोटे हैं।

बाबा! गलियों में बिखरे मलबे के बीच

छुपम-छुपाई खेलते

कहाँ चले गये मेरे तीनों भाई?

और वे तीन छोटे-छोटे ताबूत उठाये

दोस्‍तों और पड़ोसियों के साथ तुम कहाँ गये थे?

मैं डर गया था बाबा कि तुम्‍हें

पकड़ लिया गया होगा

और कहीं किसी गुमनाम अँधेरी जगह में

बन्‍द कर दिया गया होगा

जैसा हुआ अहमद, माजिद और सफ़ी के

अब्‍बाओं के साथ।

मैं डर गया था बाबा कि

मुझे तुम्‍हारे बिना ही जीना पड़ेगा

जैसे मैं जीता हूँ अम्‍मी के बिना

उनके दुपट्टे के दूध सने साये और लोरियों की

यादों के साथ।

मैं नहीं जानता बाबा कि वे लोग

क्‍यों जला देते हैं जैतून के बागों को,

नहीं जानता कि हमारी बस्तियों का मलबा

हटाया क्‍यों नहीं गया अबतक

और नये घर बनाये क्‍यों नहीं गये अबतक!

बाबा! इस बहुत बड़ी दुनिया में

बहुत सारे बच्‍चे होंगे हमारे ही जैसे

और उनके भी वालिदैन होंगे।

जो उन्‍हें ढेरों प्‍यार देते होंगे।

बाबा! क्‍या कभी वे हमारे बारे में भी सोचते होंगे?

बाबा! मैं समन्‍दर किनारे जा रहा हूँ

फुटबाल खेलने।

अगर मुझे बहुत देर हो जाये

तो तुम लेने ज़रूर आ जाना।

तुम मुझे गोद में उठाकर लाना

और एक बड़े से ताबूत में सुलाना

ताकि मैं उसमें बड़ा होता रहूँ।

तुम मुझे अमन-चैन के दिनों का

एक पुरसुक़ून नग्‍़मा सुनाना,

जैतून के एक पौधे को दरख्‍़त बनते

देखते रहना

और धरती की गोद में

मेरे बड़े होने का इन्‍तज़ार करना।

**


No comments:

Post a Comment